miércoles, 1 de agosto de 2018

Volvamos a Dante! Purgatorio, Canto IX. Let´s go back to Dante! Purgatory, Canto IX.

Es un canto particularmente bello: es la mañana. Dante se duerme y sueña. Los sueños matutinos tenían en la época significado oracular o premonitorio. Dante sueña que un águila con alas de oro lo atrapa y lo conduce hacia "el lugar del fuego". En el sueño, el fuego quema a Dante, que despierta con miedo. Virgilio esclarece su desorientación: santa Lucía, señora del Cielo, lo ha tomado en brazos para llevarlo hasta la puerta del Purgatorio. El guardián los guía hacia los 3 peldaños (simbolizan la sinceridad, el arrepentimiento y la promesa de cambio). Ante la puerta del Purgatorio, Dante golpea 3 veces su pecho, el guardián graba con su espada siete P en la frente del poeta (los siete pecados capitales) que deberá lavarlas dentro, y con dos llaves, una de oro y otra de plata (símbolos de la entrada a lugares sagrados) abre para ellos la puerta de entrada al Purgatorio.

This canto is particularly beautiful: it´s morning. Dante falls asleep and dreams. Day dreams had at that moment oracular or premonitory meaning. Dante dreams that a golden wings eagle trapps him and takes him to the place where the fire burns. The heat wakes him up, in fear. Virgilio tells him that Santa Lucía, Lady of Heaven, had held him towards Purgatory´s door. The guardian takes them through the three steps (that simbolize sincerity, contrition and promise of changing; maybe the Trinity also). In front of the door, Dante hits his chest three times; the guardian draws seven P (the seven capital sinns) on Dante´s forehead (which he should erase inside) and with a golden and a plated keys (simbolize the entrance to sacred places) opens the door for them.

Como siempre la edición de La divina comedia es la de Edhasa, con traducción de Jorge Aulicino, y William Blake. La divina comedia, de Taschen.

No hay comentarios:

Publicar un comentario