lunes, 18 de junio de 2018

Bloomsday!! Hoy, James Joyce! Today, James Joyce!

El sábado pasado se festejó en Dublín, como cada año desde 1954, el Bloomsday, o día de Bloom, protagonista total de Ulises, esa novela prodigiosa e irrepetible que escribiera Joyce, comenzada por su autor en 1914 y publicada en 1922. La fecha elegida por Joyce homenajea la primera cita acontecida con Nora, su futura esposa (se habían cruzado cerca del Finn´s Hotel, donde ella trabajaba, el 10 de junio. Quedaron verse el 14, pero Nora faltó a la cita. Joyce insistió y finalmente se encontraron el 16). Los dublineses copian los atuendos usados por los personajes de la novela, y replican el recorrido de Leopold Bloom por las calles de la ciudad durante un día: esa mañana su esposa Molly recibe una carta de Boylan, su representante artístico. Bloom deja su hogar convencido de que esa tarde su mujer lo engañará con Boylan. Durante su deambular, la mente y el cuerpo de Leopold se verán atravesados por todo lo que como humano le concierne: la vida, la muerte, la paternidad, el amor, el sexo, la amistad, la segregación y el racismo, el odio, las fantasías heroicas y las pueriles; en definitiva, el sentido de la vida.
Hoy comparto un breve texto del anteúltimo capítulo, que describe el momento en el que Bloom vuelve de madrugada a su casa, y encuentra a su mujer durmiendo en la cama donde tuvo lugar la traición. Es imposible no notar lo que pierde el texto con la traducción, pero aún así, a disfrutar, como creo que Joyce hizo al escribir Ulises!

Last saturday Dublin, as each year since 1954, celebrated Bloomsday in honor of Leopold Bloom, absolute character of Ulysses, that prodigious and unique novel written by James Joyce, started in 1914 and finally published in 1922. The day chosen (june 16th) remembers the first oficial date with Nora, who would be his wife. Dubliners copy the dress code of the characters, and walk Dublin´s streets following Bloom´s wandering during the day: that morning Molly, Bloom´s wife receives a letter from Boylan, her artistic agent. Bloom leaves home intuiting that his wife is going to cheat on him with Boylan that evening. From then on, his mind and body are going to be shocked by everything related to humankind: life, death, fatherhood, love, sex, friendship, segregation and racism, hatred, heroic and childish fantasies; in short, the meaning of life.

 Today I share a short text from the previous chapter to the great final one (Molly´s monologue). Early in the morning, Bloom finally arrives home. He finds his wife Molly sleeping in bed; the same bed where betrayal has took place. Enjoy as I think Joyce did when he wrote Ulysses!

"Besó los gruesos blandos amarillos aromáticos melones de su trasero, en cada grueso hemisferio melonoso, en su blando amarillo surco, con oscura prolongada provocativa melonaromática osculación"

"He kissed the plump mellow yellow smellow melons of her rump, on each plump melonous hemisphere, in their mellow yellow furrow, with obscure prolonged provocative melonsmellonous osculation".


2 comentarios: